<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T14n0584">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 584 長爪梵志請問經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 584 長爪梵志請問經</title>
			<author>唐 義淨譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">14</idno>.<idno type="no">584</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">長爪梵志請問經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Tripitaka Koreana as provided by Mr. Christian Wittern, Text as inputted by Mr. Yan Hsue-Hsin / proofread by Mr. Shen Jie-Pan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Jasmine, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p cb:type="ly" xml:lang="zh-Hant">蕭鎭國大德提供，維習安大德提供之高麗藏 CD 經文，閻學新大德輸入／沈介磐大德校對，北美某大德提供，Jasmine 提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-12T08:43:30">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<lb ed="T" n="0968a05"/>
<lb n="0968a06" ed="T"/>
<lb n="0968a07" ed="T"/><cb:docNumber>No. 584</cb:docNumber>
<lb ed="T" n="0968a08"/><cb:juan fun="open" n="001"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead>長爪梵志請問經</cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0968a09" ed="T"/>
<lb n="0968a10" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0968004" n="0968004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968004" n="0968004"/><anchor xml:id="beg0968004" n="0968004"/>大<anchor xml:id="end0968004"/>唐三藏法師義淨奉　制譯</byline>
<lb n="0968a11" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT14p0968a1101">如是我聞：</p><p xml:id="pT14p0968a1105" cb:place="inline">一時，薄伽梵在<name role="" type="person">王舍城</name>鷲峯山中，
<lb ed="T" n="0968a12"/>與大苾芻衆千二百五十人俱，幷餘苾芻、苾
<lb n="0968a13" ed="T"/>芻尼、近事男、近事女、國王、大臣、沙門、婆羅門、
<lb ed="T" n="0968a14"/>外道之類，天、龍、藥叉、人、非人等，瞻仰而住。</p>
<lb ed="T" n="0968a15"/><p xml:id="pT14p0968a1501">爾時，世尊爲說自證微妙之法，所謂初、中、後
<lb ed="T" n="0968a16"/>善，文義巧妙，純一圓滿，淸淨鮮白，梵行之
<lb ed="T" n="0968a17"/>相。</p>
<lb ed="T" n="0968a18"/><p xml:id="pT14p0968a1801">爾時，有一長爪梵志，來詣佛所，策杖而立，
<lb n="0968a19" ed="T"/>問<anchor xml:id="nkr_note_orig_0968005" n="0968005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968005" n="0968005"/><anchor xml:id="beg0968005" n="0968005"/>言<anchor xml:id="end0968005"/>：「喬答摩！汝曾實作如是宣說，世由自
<lb n="0968a20" ed="T"/>業，業爲能授，業爲生處，業爲親族，業爲所
<lb ed="T" n="0968a21"/>依耶？」</p>
<lb n="0968a22" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968a2201">佛吿婆羅門：「我作是說，世由自業，業爲能
<lb ed="T" n="0968a23"/>授，業爲生處，業爲親族，業爲所依。」</p><p xml:id="pT14p0968a2314" cb:place="inline">婆羅門
<lb n="0968a24" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0968006" n="0968006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968006" n="0968006"/><anchor xml:id="beg0968006" n="0968006"/>曰<anchor xml:id="end0968006"/>：「若如是者，沙門喬答摩！先作何業，令
<lb n="0968a25" ed="T"/>汝獲得金剛不壞堅固之身？」</p><p xml:id="pT14p0968a2512" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我
<lb n="0968a26" ed="T"/>於前生遠離殺害有情命根，由彼業力，今
<lb ed="T" n="0968a27"/>獲斯果。」</p>
<lb n="0968a28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968a2801">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得手指纖長、
<lb ed="T" n="0968a29"/>網縵爲相？」</p><p xml:id="pT14p0968a2905" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離偷
<pb n="0968b" xml:id="T14.0584.0968b" ed="T"/>
<lb n="0968b01" ed="T"/>盜他人財物，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b02" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b0201">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得具足色力、
<lb n="0968b03" ed="T"/>諸根圓滿？」</p><p xml:id="pT14p0968b0305" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離女
<lb ed="T" n="0968b04"/>人欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0968007" n="0968007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968007" n="0968007"/><anchor xml:id="beg0968007" n="0968007"/>染之<anchor xml:id="end0968007"/>事，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b05" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b0501">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得出廣長舌
<lb ed="T" n="0968b06"/>自覆其面？」</p><p xml:id="pT14p0968b0605" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離妄
<lb n="0968b07" ed="T"/>語詭誑於人，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b08" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b0801">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得威儀庠序
<lb ed="T" n="0968b09"/>如師子行？」</p><p xml:id="pT14p0968b0905" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離諸
<lb ed="T" n="0968b10"/>酒放逸之處，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b11" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b1101">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得微妙相好
<lb ed="T" n="0968b12"/>莊嚴其身？」</p><p xml:id="pT14p0968b1205" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離歌
<lb ed="T" n="0968b13"/>舞倡艶之事，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b14" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b1401">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得上妙香氣
<lb ed="T" n="0968b15"/>芬馥其身？」</p><p xml:id="pT14p0968b1505" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離香
<lb n="0968b16" ed="T"/>花瓔珞莊飾，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b17" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b1701">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得受用金剛
<lb n="0968b18" ed="T"/>勝妙之座？」</p><p xml:id="pT14p0968b1805" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離高
<lb n="0968b19" ed="T"/>床、大床<anchor xml:id="nkr_note_orig_0968008" n="0968008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968008" n="0968008"/><anchor xml:id="beg0968008" n="0968008"/>驕<anchor xml:id="end0968008"/>恣之物，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b20" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b2001">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得四十牙齒
<lb n="0968b21" ed="T"/>鮮白齊平？」</p><p xml:id="pT14p0968b2105" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生遠離非
<lb n="0968b22" ed="T"/>時飮噉諸食，由彼業力，今獲斯果。」</p>
<lb n="0968b23" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b2301">「沙門喬答摩！先作何業，令汝獲得頂上肉髻
<lb ed="T" n="0968b24"/>圓滿姝好？」</p><p xml:id="pT14p0968b2405" cb:place="inline">佛吿婆羅門：「我於前生於三寶、
<lb ed="T" n="0968b25"/>二師⸺沙門、婆羅門⸺父母、尊長，應恭敬處，五輪
<lb ed="T" n="0968b26"/>著地，以無慢心虔誠致禮，由彼業力，今獲斯
<lb n="0968b27" ed="T"/>果。」</p>
<lb n="0968b28" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968b2801">時婆羅門，見佛爲說因果不虛，白言：「喬答摩！
<lb ed="T" n="0968b29"/>此名何福？云何受持？」</p><p xml:id="pT14p0968b2909" cb:place="inline">佛言：「此名八支淨戒，
<pb ed="T" n="0968c" xml:id="T14.0584.0968c"/>
<lb n="0968c01" ed="T"/>若能一日一夜，或復長<anchor xml:id="nkr_note_orig_0968009" n="0968009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968009" n="0968009"/><anchor xml:id="beg0968009" n="0968009"/>時<anchor xml:id="end0968009"/>，從師受持，獲果
<lb ed="T" n="0968c02"/>如是。」</p>
<lb n="0968c03" ed="T"/><p xml:id="pT14p0968c0301">爾時，長爪梵志旣於佛所，聞說八支日夜淨
<lb n="0968c04" ed="T"/>戒由先遠離鄙惡業故，便能獲得勝妙莊嚴，
<lb n="0968c05" ed="T"/>深心信受，歡喜踊躍；卽於佛前捨高慢心，投
<lb n="0968c06" ed="T"/>杖于地，合掌恭敬，禮佛雙足，白言：「世尊！我
<lb n="0968c07" ed="T"/>今始知善惡之業感報不虛。我從今日乃至
<lb n="0968c08" ed="T"/>盡形，歸依佛陀兩足中尊；乃至盡形，歸依
<lb n="0968c09" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0968010" n="0968010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0968010" n="0968010"/><anchor xml:id="beg0968010" n="0968010"/>達磨離欲<anchor xml:id="end0968010"/>中尊；乃至盡形，歸依僧伽諸衆
<lb n="0968c10" ed="T"/>中尊。我受八支近住淨戒，始從今時乃至
<lb n="0968c11" ed="T"/>明旦日出已來，於其中間：</p>
<lb ed="T" n="0968c12"/><lg type="regular" xml:id="lgT14p0968c1201"><l>「不害一切命，</l><l>不盜他財物，</l>
<lb ed="T" n="0968c13"/><l>不婬不妄語，</l><l>飮酒、放逸處，</l>
<lb n="0968c14" ed="T"/><l>花莊及歌舞，</l><l>高大、非時食，</l>
<lb n="0968c15" ed="T"/><l>我今悉遠離，</l><l>受持淨八支。」</l></lg>
<lb ed="T" n="0968c16"/><p xml:id="pT14p0968c1601">第二、第三亦如是說。</p>
<lb ed="T" n="0968c17"/><p xml:id="pT14p0968c1701">佛吿婆羅門：「善哉！善哉！如是應作，如是應
<lb ed="T" n="0968c18"/>持。」</p><p xml:id="pT14p0968c1802" cb:place="inline">爾時世尊，說是法已，時婆羅門，及苾芻
<lb n="0968c19" ed="T"/>衆，諸人天等，皆大歡喜，信受奉行。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0968c20"/><cb:juan fun="close" n="001"><cb:jhead>長爪梵志請問經</cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0968004" to="#end0968004"><lem wit="#wit.orig">大</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0968005" to="#end0968005"><lem wit="#wit.orig">言</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">云</rdg></app>
<app from="#beg0968006" to="#end0968006"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">問曰</rdg></app>
<app from="#beg0968007" to="#end0968007"><lem wit="#wit.orig">染之</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">邪行</rdg></app>
<app from="#beg0968008" to="#end0968008"><lem wit="#wit.orig">驕</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">嬌</rdg></app>
<app from="#beg0968009" to="#end0968009"><lem wit="#wit.orig">時</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0968010" to="#end0968010"><lem wit="#wit.orig">達磨離欲</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">達摩離染</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0968004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968004">大【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0968005" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968005">言【大】，云【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0968006" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968006">曰【大】，問曰【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0968007" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968007">染之【大】，邪行【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0968008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968008">驕【大】，嬌【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0968009" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0968009">時【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0968010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0968010">達磨離欲【大】，達摩離染【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" n="0968004" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0968004">〔大〕－【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0968005" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0968005">言＝云【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" type="orig" n="0968006" target="#nkr_note_orig_0968006">（問）＋曰【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" n="0968007" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0968007">染之＝邪行【三】【宮】</note>
<note place="foot text" type="orig" n="0968008" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0968008">驕＝嬌【三】【宮】</note>
<note n="0968009" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0968009">〔時〕－【三】【宮】</note>
<note n="0968010" type="orig" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0968010">達磨離欲＝達摩離染【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>